English
Français
English
Español
Italiano
| S'identifier | déconnexion
MMSH
CNRS
Aix-Marseille-Université
Temps, Espaces, Langages, Europe Méridionale - Méditerranée
Accueil
Laboratoire
Recherche
Réseaux internationaux
Activités
Publications
Formation
Publication
Article de revue
L’opera di Sciascia nella Francia degli anni Sessanta: il contesto letterario e culturale
Auteur(s)
Mourlane Stéphane
Année de publication
2018
Revue
Tomodoro. Rivista internazionale di studi sciasciani. A Journal of Sciascia Studies
Numéro
Anno VIII
Editeur
Casa Editrice Leo S. Olschki
Lieu d'édition
Firenze
Langue
italien
Pagination
149-160
Nombre de pages
12
Mots clés en anglais
France, Italy, Literature
Résumé en anglais

The articles evokes the place of Leonardi Sciacia among the Italian literary works translated in France in the 1960s. At this moment, the Italian authors are very successful. Their works give a certain image of Italy and Italians in France. Sciascia is first perceived in France as a Sicilian writer. French critics and readers also understand the political dimension of Sciascia's books. However, it was not until the 1970s that the influence of enlightenment was noted.

Mots clés en italien
Italia, Francia, letteratura
Résumé en italien

La relazione evoca il posto di Leonardi Sciacia tra le opere letterarie italiane tradotte in Francia negli anni '60. A questo momento, gli autori italiani conoscono un grande successo. Le loro opere danno una certa immagine dell'Italia ed italiani in Francia. Sciascia è di percepito prima in Francia come un scrittore della Sicilia. La critica ed i lettori francesi afferrano anche la dimensione politica dei libri di Sciascia. Questo non è tuttavia che negli anni 1970 che l'influenza dell’Illumismo è notata.

@article{8479,title={L’opera di Sciascia nella Francia degli anni Sessanta: il contesto letterario e culturale},year={2018},author={Mourlane,Stéphane},x-language=IT,journal={Tomodoro. Rivista internazionale di studi sciasciani. A Journal of Sciascia Studies},publisher={Casa Editrice Leo S. Olschki},issn={},number={Anno VIII},pages={149-160},x-audience={International},x-popularlevel={no},x-peerreviewing={yes},x-abstract_en={The articles evokes the place of Leonardi Sciacia among the Italian literary works translated in France in the 1960s. At this moment, the Italian authors are very successful. Their works give a certain image of Italy and Italians in France. Sciascia is first perceived in France as a Sicilian writer. French critics and readers also understand the political dimension of Sciascia's books. However, it was not until the 1970s that the influence of enlightenment was noted. },x-abstract_it={La relazione evoca il posto di Leonardi Sciacia tra le opere letterarie italiane tradotte in Francia negli anni '60. A questo momento, gli autori italiani conoscono un grande successo. Le loro opere danno una certa immagine dell'Italia ed italiani in Francia. Sciascia {\`e} di percepito prima in Francia come un scrittore della Sicilia. La critica ed i lettori francesi afferrano anche la dimensione politica dei libri di Sciascia. Questo non {\`e} tuttavia che negli anni 1970 che l'influenza dell’Illumismo {\`e} notata. },x-keywords_en={France, Italy, Literature},x-keywords_it={Italia, Francia, letteratura},url={},x-domain={shs.hist}}

Contactez-nous | La lettre de TELEMME : TelemmeInfos
© 2018 CNRS - UMR TELEMME. Tous droits réservés. Conditions d'utilisation  |  Crédits
Logiciel Organique de Laboratoire
 
Pour vous connecter, merci de vous identifier ci-dessous.
 
Nom de compte :
Mot de passe :